psisa1 (psisa1) wrote,
psisa1
psisa1

Побрюзжалка про кино и немцы

Я поняла: жанр комиксов у нас трансформировался в сериалы. Там такая степень обобщения, такой приоритет содержания над формой, что куда там дель арте!
Действия непременно обозначаются вслух. Типа герой объясняет: слежу за объектом. Первый, первый, вы поняли - я слежу за объектом? То, что при этом он сидит в 10 метрах от слежаемого объекта и выставил в окно оттакенный объектив, всунув его в морду злодею, уже неважно. Потом он, значит, конспиративно двигается за машиной того же злодея, буквально вцепившись зубами ему в бампер - демонстративное, читаемпогубам, с сурдопереводом, для тех, кто не понял, а теперь повторим еще раз, обозначение действия.
Опять же - одномерность характеристики или сцены. Более чем одну запомнить же физически невозможно, вы понимаете. "Герой поехал". "Злодей замыслил плахоэ" (сидит с отсутствующим видом и монотонно говорит: я замыслил плахоэ.) "Героиня ангел" (пять серий подряд компостирует криминальному авторитету мозг на предмет Вуди Аллена). "Мать злодея - добрая, но НИЧЕГО НЕ ЗНАЕТ" ("я ничего не знаю" - припев в каждой ее реплике. Бедная Догилева, на что она подписалась...)
Ну и так далее. Я прямо вижу, как сценарист бьет себя по рукам, пытаясь изложить максимально просто полстраницы синопсиса на пятьсот семнадцать серий. А потом долгими зимними ночами мысленно душит постановщика, превратившего текст вообще в букварь.
Tags: кино, тестер систем
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments